16 de diciembre de 2006

Retrato de tonto con plagio y policía

Hace unas semanas apareció en el blog de Hernán Casciari un buen y divertido artículo titulado El nuevo paraíso de los tontos, donde habla de cómo internet se ha convertido en terreno de caza de los que ya sabemos.
Hace un par de días, Casciari publicó una entrevista con el Delegado Responsable de la Agrupación de Policías Locales del Ayuntamiento de Alicante (larguísimo, y eso que falta el nombre: Pedro J. Soriano). Éste publicó en el diario Las Provincias un artículo titulado Mi amigo tonto, en el cual coincide no solamente con los puntos de vista de Casciari, sino también con el texto completo, palabra por palabra.
Así que Casciari lo llamó por teléfono para entrevistarlo, y la nota aparece aquí, con todo y la grabación en audio, para que conste. Además de que el tipo no tiene ni la más zorra idea de lo que dice el artículo que plagió y desconoce el significado de palabras que usa, no considera que haya robado la nota. En plan democrático, dice:
-[...] Estaba en Internet y lo cogí de ahí. Parte de uno y parte de otro. Y parte son mis ideas también.
—¿Y a quién le pertenece este texto?
—Yo no lo he identificado.
—Ah, usted los robó sin saber quién es el dueño.
—Hombre, tampoco es eso, ¿no? No es robar... Internet creo que es un medio común, general, y si no viene identificado pues no se llamaría robo.
Mejor vayan y lean ambas entradas del blog. Son sensacionales.

2 comentarios:

alassleves dijo...

que interesantísimo y de reir por no llorar esta eso, uy, pero a mi ya me entro miedito de hacerla de pedro j. soriano, porque fijese que en mi blog alasleves he puesto una traducción que hice de un articulo del new york times. lo hice traduciendo directo al blog, solo porque queria entender mejor el articulo (mi ingles es un lejano segundo idioma), porque es un tema que me interesa (ciencia vs. religion), y porque es conocimiento que se necesita divulgar en el salvador. para nada se me ocurrio pensar si estare violando la ley o haciendo algo anti-etico. esta misma noche, son pasadas las once, que no tengo sueño, iba a ponerme a traducir en el blog otro articulo del nyt, sobre las pestes de colera que habia en londres por la contaminacion del agua hace poco mas de un siglo...pero mejor espero a leer su opinion...ya que no se nada al respecto. por puro sentido de honradez puse al principio del post traducido que ya publique, la fuente, titulo original y nombre del autor...¿creo que esta mal? o ¿como debo proceder? ¡antes que me llamen del nyt, porfi!
otra cosa, ¿sabe dónde informarse sobre derechos de autoría y derechos intelectuales?
agradecimientos de antemano.

Rafael Menjivar Ochoa dijo...

Plagio no es, porque estás dando la fuente y todo eso. No sé si sea muy legal, pero no creo que al NYT le moleste que lo reproduzcas; no hay ganancia monetaria de por medio. La bronca del policía en cuestión es que lo publicó como si él lo hubiera escrito, con su nombre y apellido, y el autor de verdad aprovechó para ponerlo en ridículo.
Sobre derechos de autor, en el Centro Nacional de Registro, allí por el Liceo Salvadoreño. Gracias por escribir.